Posts Tagged Spanisch

Okt 5 2017

3. Ausgabe des Magazins Mi Guia Hispania (DE-ES) Herbst

123 Verteilzentren in MUC, FS, N, IN u.a.

3. Ausgabe des Magazins Mi Guia Hispania (DE-ES) Herbst

Die Band Las Nueces mit seinem neuen Latin-Jazz Sound

München, 29.September 2017

Mi Guía Hispania Herbstausgabe wird verteilt

Mi Guía Hispania ist die erste vierteljährlich erscheinende zweisprachige Zeitschrift (Spanisch -Deutsch) in Deutschland. Mi Guia Hispania gibt es seit erst März dieses Jahres. Die dritte und letzte Ausgabe dieses Jahres ist die Herbstausgabe, die vom 29. September bis 12. Oktober in München und Umgebung verteilt wird.

Mi Guía Hispania ist an immer mehr Auslagestellen sowie an den Volkshochschulen in München und in Freising wie auch in immer mehr Restaurants der Region erhältlich.

Inzwischen hat Mi Guía Hispania 1.187 Abonnenten und mehr als 1.153 „gefällt mir“ in Facebook.
Mi Guía Hispania richtet sich nicht nur an die spanischsprachigen Gemeinschaft in München, sondern auch an diejenigen, die Interesse an der spanische Sprache haben. Daher orientieren sich die Themen an den Interessen der Gemeinschaft.

In der Herbstausgabe empfehlen wir Ihnen 6 peruanischen Restaurants aus der Region, wobei das Nasca Restaurant mit einer der besten peruanischen Küche besonders hervorzuheben ist. Wir stellen auch die Band Las Nueces mit ihrem neuen musikalischen Werk vor.

Die Zeitschrift ist in den mehr als 120 Auslagestellen in München, Freising, Nürnberg e Ingolstadt und in vielen weiteren kostenlos erhältlich. Auf unserer Homepage www.miguiahispania.com finden Sie eine Auslagestelle in Ihrer Nähe.

e-paper Herbstausgabe: e-paper: Herbstausgabe

Kontakt
Mi Guía Hispania
Valentina Backhaus-Sánchez
Pressestelle: E-Mail: redaktion@miguiahispania.com
Tel.-+49 (0) 15207777976
Tel. 081614925014
www.miguiahispania.com

Mi Guía Hispania hat einen farbenprächtigen, multikulturellen Hintergrund, der sich aus Lateinamerika, Spanien und, zweifelsohne, dem positiven Einfluss des Landes zusammensetzt, in dem wir derzeit leben und uns entwickeln: Deutschland. Wir erreichen unsere Ziele durch die Arbeit in einem multikulturellen und fachübergreifenden Team, das unserer Zeitschrift Tag um Tag zu mehr Stärke und Qualität verhilft.

Firmenkontakt
Mi Guía Hispania
Selene Arroyo
Waltherstr. 33
80377 München
01745825389
redaktion@miguiahispania.com
http://miguiahispania.com/

Pressekontakt
Pressestelle MGH
Selene Arroyo
Agricolastr. 8f.
80687 München
01745825389
redaktion@miguiahispania.com
http://miguiahispania.com/

Aug 11 2017

Wie ein Oberfranke das (Sprachen)Lernen revolutioniert

Lernexperte Josua Kohberg entwickelt hirngerechtes Sprachlernsystem

Wie ein Oberfranke das (Sprachen)Lernen revolutioniert

Mit dem neoos® mini lassen sich Fremdsprachen schnell und einfach erlernen.

„Ich habe ein Vision“, sagt Josua Kohberg. „Ich möchte, dass die Menschen weltweit miteinander sprechen können. Denn Kommunikation ist in meinen Augen die wichtigste Grundlage für gegenseitiges Interesse, mehr Menschlichkeit und weniger Konflikte.“
Josua Kohberg arbeitet seit 20 Jahren daran, dass sich Menschen schnell und einfach eine neue Sprache aneignen können. Er hat in seiner Wahlheimat Coburg die KOSYS GmbH gegründet und ein revolutionäres System entwickelt, mit dem sich innerhalb von zwei bis drei Monaten eine Fremdsprache erwerben lässt und das nahezu ohne Anstrengung und ganz nebenbei.

Grundlage sind Sprachlektionen, deren Konzeption es dem Hirn leicht macht, sich Sätze zu merken und sie zu verstehen. Dazu kommt ein Hightech-Gerät namens neoos®. Es erinnert zunächst an ein Smartphone, im Inneren verbirgt sich jedoch eine Technik, mit der Lerninhalte via Ultraschall vermittelt werden können. Das menschliche Ohr kann Botschaften in diesem Frequenzbereich nicht hören, sie jedoch über die Haut aufnehmen. Auf diese Weise „füttert“ der neoos® über zwei mit der Haut verbundene Kontakte fast unhörbar die unbewusste Ebene täglich acht bis zehn Stunden mit der neuen Sprache. Und zwar mit ausschließlich von Muttersprachlern gesprochenen Dialogen. Diese werden mit den Sprachlektionen kombiniert, denen man sich täglich etwa eine halbe Stunde widmet. Dank Wort-für-Wort-Übersetzung versteht der Lernende sofort, was die Sätze bedeuten, ohne Grammatik pauken zu müssen. „An dem System haben nicht zur zahlreiche Ingenieure gearbeitet, wir kooperieren auch mit mehreren Universitäten und Fachhochschulen“, erklärt Kohberg. Studien zeigen: Innerhalb von acht bis zwölf Minuten kommt der Nutzer mit dem neoos® in einen entspannten Zustand, in dem seine Hirnphysiologie optimale Voraussetzungen für die Aufnahme von Lerninhalten bietet.
Seit 2013 konzentriert sich Josua Kohberg mit KOSYS nahezu komplett auf das Angebot der Sprachkurse und setzt beim Vertrieb auf eine besondere Form des Onlinemarketings. Die Resultate sprechen für sich: „Unser Team ist in dieser Zeit von vier auf 16 Mitarbeiter angewachsen. Im vorletzten Jahr konnten wir den Umsatz verdoppeln und im letzten Jahr sogar verdreifachen“, sagt Kohberg. „Bei unseren Sprachkursen braucht man kein Sprachgenie zu sein. Der Zeitaufwand ist überschaubar und da schnell Erfolge sichtbar werden, bleibt die Motivation hoch“, erklärt Kohberg den Erfolg. Mehr als 20.000 Menschen haben das System bereits genutzt und es werden immer mehr. Noch beschränkt sich das Angebot der KOSYS-Kurse auf Englisch, Spanisch, Italienisch und Französisch. Weitere Kurse, darunter auch Chinesisch sowie Deutsch für Ausländer, sind in der Entwicklung.

Von der Krise zur Erfolgsgeschichte

KOSYS ist eine Erfolgsgeschichte, die aus einer Krise geboren wurde. Anfang der 90er Jahre war Josua Kohberg selbst als Inhaber einer Multimedia-Agentur an die Grenzen seiner Sprachkenntnisse gestoßen. „Immer wenn es galt, Englisch zu sprechen, musste ich das einem Mitarbeiter überlassen. Trotz Englisch-Unterricht in der Schule war mein Wortschatz rudimentär und selbst die wenigen Wörter fielen mir meist nicht ein“, erinnert er sich. Dann gab es die Initialzündung: Auf einem Seminar Ende der 90er lernte Kohberg eine bekannte Management- und Motivationstrainerin kennen, die die These vertrat: Wer seine Muttersprache einigermaßen gut beherrscht, ist auch in der Lage, eine Fremdsprache gut zu lernen. Von da ab befasste er sich intensiv mit den Befunden der Lernforschung, der Neurowissenschaft und der Psychologie. Er wertete über 800 Patente aus und lernte, dass man mit Ultraschall auch über die Haut hören kann. Das war die entscheidende Erkenntnis, die ihn zur Entwicklung seines eigenen Ultraschallhörgeräts neoos® führte.

Das enorme Know-how hat Kohberg zum Experten auf dem Gebiet des Lernens gemacht, der sein Wissen auch in Seminaren und Vorträgen weitergibt. Seine Thesen: Man muss kein Sprachgenie sein, um eine neue Sprache zu lernen. Aber ein Großteil der klassischen Lehr- und Lernmethoden, wie zum Beispiel Vokabeln und Grammatikregeln pauken, wird vielen Menschen nicht gerecht. „Am effizientesten erlangen wir neue Fähigkeiten, indem wir uns etwas ansehen oder anhören und dann selbst ausprobieren – so wie Kleinkinder, die ihre Muttersprache lernen“, erklärt Kohberg. Der Lernexperte selbst ist heute dreisprachig und macht aktuell seinen Master in Neuroscience. Die dafür nötigen Inhalte erwirbt er in einem Bruchteil der erforderlichen Zeit. Er fasse lediglich vor den Prüfungen den Stoff zusammen und höre ihn mit dem neoos® ganz nebenbei noch einmal an.

Mehr über Kosys erfahren Sie unter www.kosys.de

Firmenkontakt
Kosys GmbH
Josua Kohberg
Cortendorfer Straße 37
96450 Coburg
09561-79299-0
service@kosys.de
http://www.kosys.de

Pressekontakt
Fröhlich PR GmbH
Heidi Sandner
Alexanderstraße 14
95444 Bayreuth
0921 7593559
h.sandner@froehlich-pr.de
http://www.froehlich-pr.de/

Jun 6 2017

TEENIE PHÄNOMEN SOY LUNA

Was steckt hinter dem Disney Channel Telenovela Trend?

TEENIE PHÄNOMEN SOY LUNA

(Mynewsdesk) Sehr geehrte Damen und Herren,
liebe Kolleginnen, liebe Kollegen,

die Disney Channel Serie SOY LUNA, die mittlerweile in der zweiten Staffel im Disney Channel läuft, ist ein Hit bei den Tweens! Berührungspunkte mit der lateinamerikanischen Telenovela hat man vor allem dann, wenn man Mädchen im Alter zwischen 6 und 13 Jahren kennt: die Fans der Serie („Lunistas“) tragen bunte Erkennungszeichen, haben kürzlich das Rollschuhfahren für sich entdeckt oder überraschen mit plötzlichen Spanisch-Kenntnissen. Die spanisch-sprachigen Original-Songs sind ein Element, das die Serie besonders macht und animieren zum Mitsingen – Sprachbarrieren gibt es nicht. Jetzt wurde auch offiziell bestätigt, was viele erhofft haben: Nach ausverkauften Konzerten in Lateinamerika wird es 2018 auch eine Live-Tour durch Deutschland, Österreich und die Schweiz geben. Was zeichnet das Teenie Phänomen SOY LUNA aus?

SOY LUNA IN ZAHLEN

Die argentinische Telenovela legte mit dem Start der ersten Staffel im Mai 2016 den bisher besten Start einer Serie im Disney Channel hin mit einem durchschnittlichen Marktanteil von 10,9% bei Kindern von 3 bis 13 Jahren. Mit der ersten Staffel wurden netto insgesamt 7.39 Mio. Zuschauer 3+ erreicht (Quelle: AGF in Zusammenarbeit mit GfK, TV Scope, 6.1; 02.05.2016 – 15.12.2016; 2; NRW, 60 Sekunden konsekutiv). In der Mediathek haben die Folgen 2016 bereits mehr als 11 Millionen Videoabrufe erzielt (Disneychannel.de & Disney Channel App).

Beim Start der zweiten Staffel am 24. April 2017 versammelten sich die Fans wieder in Scharen vor den Bildschirmen: Nach fünf Wochen steht SOY LUNA bei durchschnittlichen 10.9% Marktanteil bei Kindern 3-13 sowie 22.0% bei Mädchen 6-13 (Quelle: AGF in Zusammenarbeit mit GfK, TV Scope, 6.1; 24.04.2017 – 19.05.2017).

Das offizielle Fan-Magazin zur Serie, erstmals am 10. Januar 2017 im Egmont Ehapa Verlag erschienen, feiert einen erfolgreichen Einstand. Laut Ehapa wurden von der Erstausgabe 46.043 Exemplare verkauft.

Alle Soundtracks zu SOY LUNA von Universal Music verkauften sich insgesamt bisher über 60.000-mal. Die Alben „Soy Luna“ sowie „Música en Tí“ haben bis heute über 32 Millionen Streams auf Spotify verzeichnet und zählen bis dato 205 Millionen Klicks auf VEVO.

SOY LUNA – DEIN AUFTRITT

Auch der Gesangswettbewerb zur Telenovela „SOY LUNA – DEIN AUFTRITT“ konnte von Beginn an überzeugen!

Aus rund 2.700 Video-Bewerbungen zwischen Januar und März 2017 wurden fünf Finalistinnen ausgewählt, die in mehrtägigen Workshops von Tanzcoach Motsi Mabuse, Gesangscoach Avelina Boateng und Musikproducer Guido Jöris trainiert wurden. Jede Finalistin durfte anschließend ein professionelles Musikvideo drehen. Vom 5. bis 18. Mai stimmten die Zuschauer dann online unter www.disneychannel.de mit insgesamt über 350.000 Votes für ihr liebstes Musikvideo ab. Die Gewinnerin wird am 9. Juni in einem großen Finale im Disney Channel bekannt gegeben und der Gewinnersong wird auf der nächsten SOY LUNA CD veröffentlicht.

DAS PHÄNOMEN DISNEY TELENOVELA

Mit dem Start von VIOLETTA 2014 im Disney Channel sind Telenovelas in den Kinderzimmern deutscher Teenager nicht mehr wegzudenken. Die Disney Serie zeichnete sich durch fesselnde Drama-Elemente um ein langgehegtes Familiengeheimnis und typische Alltagsthemen (Schule, Freunde und die erste große Liebe) aus. Zusätzlich spielten die Themen Musik und Tanz eine entscheidende Rolle.

Durch den internationalen Cast und die Songs mit Ohrwurm-Garantie funktionierte VIOLETTA über alle Landesgrenzen hinweg. Neben den 240 Folgen innerhalb von drei Staffeln gab es eine Welt-Tour mit den Darstellern der Serie, die allein in Deutschland und Österreich 150.000 Fans begeisterten. Zahlreiche Soundtracks, ein millionenfach verkauftes Fan-Magazin und ein Kinofilm später tourte Martina ‚Tini‘ Stoessel alias Violetta nun als Solo-Künstlerin durch Europa und füllte allein in Deutschland Locations wie die Münchner Olympiahalle mit 9.000 begeisterten Fans.

SOCIAL MEDIA STARS

Die Schauspieler aus den Serien sind Social Media Stars! Tini Stoessel hat auf Instagram 4 Millionen Follower und auf ihrem Youtube-Kanal über 650.000 Abonnenten. Karol Sevilla kann das mit 4.6 Millionen Instagram-Fans und über 3.9 Millionen Youtube-Abonnenten sogar noch überbieten. Ihr SOY LUNA Schauspiel-Kollege Ruggero Pasquarelli (war bereits in „Violetta“ zu sehen) kann 5 Millionen „Likes“ auf Instagram vorweisen und Michael Ronda ist mit 3,4 Millionen Instagram-Fans ebenfalls auf der Erfolgsspur.

Unter dem Hashtag #soyluna finden sich bereits über 850.000 Beiträge auf Instagram.

SOY LUNA ALS TRENDSETTER

Während der gelegentliche Inlineskater immer wieder auf den Straßen zu sehen ist, verschwand das Rollschuhfahren in den letzten Jahren weitestgehend von der Bildfläche. Mit der wachsenden Popularität der Rollschuh-Telenovela SOY LUNA lässt sich mittlerweile eindeutig ein Trend beobachten, dass Rollschuhfahren auch abseits des Bildschirms wieder auf die Bühne drängt. Alexander Hoßfeld, Vizepräsident des DRIV (Deutscher Rollsport und Inline-Verband e.V.): „Das Thema Rollschuhlaufen erlebt aktuell einen starken Aufwind. Zahlreiche Rollsportvereine in Deutschland erfreuen sich über spürbar steigendes Interesse begeisterter Kinder und Jugendlicher. Dank SOY LUNA hat das Rollkunst¬laufen eine einmalige Chance, aus dem Schatten vieler anderer Sportarten hervorzutreten.“

Sendehinweis:
SOY LUNA läuft aktuell bis 16. Juni montags bis freitags um 19.10 Uhr im DISNEY CHANNEL. Nach der Sommerpause geht es im Herbst mit neuen Folgen der zweiten Staffel weiter.

SOY LUNA ist eine Koproduktion vom Disney Channel Latein Amerika und Disney Channel Europe, Middle East and Africa (EMEA), produziert von Jorge Nisco und Martin Saban, den Machern der Erfolgs-Telenovela „Violetta“. In den Hauptrollen der argentinischen Telenovela sind die mexikanische Schauspielerin Karol Sevilla sowie der aus „Violetta“ bekannte und beliebte italienische Schauspieler Ruggero Pasquarelli zu sehen. In weiteren Rollen stehen Michael Ronda aus Mexico, die argentinischen Schauspieler Valentina Zenere, Agustín Bernasconi, Lionel Ferro, Carolina Kopelioff, Katja Martínez, Chiara Parravicini und Malena Ratner vor der Kamera. Außerdem sind die spanische Schauspielerin Ana Jara und der Chilene Jorge López in SOY LUNA zu sehen.

Mit herzlichen Grüßen,
Ihr Disney Channel Presseteam

Programm-Informationen und druckfähiges Bildmaterial: www.disney-content.de
Mehr Infos auf der Website: www.DisneyChannel.de
Facebook: http://www.facebook.com/DisneyChannelDeutschland
YouTube: https://www.youtube.com/user/DisneyChannelGermany
Instagram: http://www.instagram.com/disneychannelDE

Shortlink zu dieser Pressemitteilung:
http://shortpr.com/9sm4py

Permanentlink zu dieser Pressemitteilung:
http://www.themenportal.de/film-tv/teenie-phaenomen-soy-luna-18617

=== Cast der erfolgreichen Disney Channel Telenovela „Soy Luna“ (Bild) ===

Der Cast der erfolgreichen Disney Channel Telenovela „Soy Luna“ mit den Hauptdarstellern Karol Sevilla (vierte von rechts), Ruggero Pasquarelli (zweiter von rechts) und Michael Ronda (erster von rechts).

Shortlink:
http://shortpr.com/gff1us

Permanentlink:
http://www.themenportal.de/bilder/cast-der-erfolgreichen-disney-channel-telenovela-soy-luna

Firmenkontakt
interactive21 GmbH & Co. KG
Karin Schlamp
Prinz-Ludwig-Str. 7
80333 München
+49 (0) 89 1271061 19
Disney-Bildredaktion@interactive21.de
http://www.themenportal.de/film-tv/teenie-phaenomen-soy-luna-18617

Pressekontakt
interactive21 GmbH & Co. KG
Karin Schlamp
Prinz-Ludwig-Str. 7
80333 München
+49 (0) 89 1271061 19
Disney-Bildredaktion@interactive21.de
http://shortpr.com/9sm4py

Jun 30 2016

Tipps für Geschäftskontakte in Lateinamerika

Was das berühmt-berüchtigte spanische mañana bedeutet

Tipps für Geschäftskontakte in Lateinamerika

(NL/2668557104) Bei Geschäftskontakten in Mittel- und Südamerika steht die Beziehung zum Geschäftspartner im Vordergrund. Erfolgreiche Geschäfte basieren auf Vertrauen, das mit guten Aktionen und Geduld erarbeitet wird. Den Geschäftspartner mit einem Nein vor den Kopf zu stoßen, wäre unhöflich. Ein unpräzises mañana ist taktisch viel geschickter.

Lateinamerikanische Musik, heißblütiger Tango, relaxtes Baden an der Copacabana sowie faszinierende Landschaften und quirlige Metropolen: Lateinamerika zeigt sich verlockend. Um mit dortigen Unternehmen erfolgreich internationale Geschäftsbeziehungen führen zu können, sollten sich Europäer eingehend mit der lateinamerikanischen Kultur beschäftigen.

Interkulturelles Verständnis ist notwendige Basis
Die Gesellschaft in den lateinamerikanischen Staaten unterliegt auch heute noch einer klaren Geschlechtertrennung. Männer werden als das stärkere Geschlecht angesehen. Dennoch gewinnt die Rolle der Frau im gesellschaftlichen und geschäftlichen Leben immer mehr an Bedeutung, auch wenn Frauen bisher noch weniger in führenden Positionen zu finden sind. Eine höfliche Geste seitens eines männlichen Gastgebers gegenüber einer Frau sollte nicht als chauvinistisches Verhalten fehlinterpretiert werden, erläutert Armando Lizarzaburu, Inhaber des inlingua Sprachcenters Kiel und gebürtiger Peruaner, eine der Herausforderungen im grundlegenden interkulturellen Verständnis. Emotionen, als auch die Religion, spielen im Geschäftsleben Lateinamerikas eine bedeutende Rolle. Vom ausländischen Partner wird in diesen Punkten jedoch Neutralität und Objektivität erwartet.

Vertrauen und Beziehungspflege sind das A und O
Um einen Geschäftsabschluss erwirken zu können, bildet Vertrauen die wichtige Voraussetzung. Lateinamerikanische Geschäftsleute bauen ihre Unternehmungen darauf auf. Aus diesem Grund sind die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen und das Wissen über die jeweiligen Geschäftspartner ein Teil der Geschäftsanbahnung.
Doch mit einer richtigen Freundschaft ist dieses Vertrauen nicht zu verwechseln. Freundschaften stehen in Südamerika viel stärker im Schatten der Familie als in Deutschland. Latinos leben sehr in ihrer eigenen Welt, haben starke Familienbindungen und sind mit ihrem Alltag beschäftigt. Die meisten haben ihren Kontinent noch nie verlassen. Deshalb finden sie uns Europäer zunächst interessant, aber gleichzeitig irgendwie komisch. Die meisten denken wahrscheinlich Der ist anders, der passt nicht so richtig zu uns, weshalb eine echte private Freundschaft schwierig zu erzielen ist.
Auch eine Geschäftsbeziehung aufzubauen, ist nicht so einfach. Ein einziger Besuch bei der Gastgeberfirma reicht nicht aus. Der gewünschte Unternehmenspartner sollte zwei- oder dreimal im Jahr besucht werden, denn die Beziehungen sollen gepflegt werden. Videokonferenzen, wie sie von Europäern gerne zur Reduzierung der Reisekosten durchgeführt werden, sind selbst für kleine und mittelständische Unternehmen kein Ersatz für den persönlichen Kontakt.

Eher selten: Begrüßung mit Küsschen
Bei der Begrüßung gibt es auf den ersten Blick keinen Unterschied zu Europa. In ein Fettnäpfchen kann der Europäer dabei nur schwerlich treten. Beide Gesprächspartner geben sich die Hand mit einem kurzen, festen Handschlag. In einigen Ländern wie Mexiko, Argentinien und Chile werden Frauen von Männern mit zwei Küssen begrüßt, aber nur wenn sie sich besser kennen. Bei zwei Männern ist eine Umarmung oder ein Schulterklopfen durchaus üblich. Nach der Begrüßung folgt der obligatorische Visitenkartentausch. Eine spanische Übersetzung der Kontaktdaten auf der Kartenrückseite ist empfehlenswert.
Zu Beginn des Gesprächs findet eine zwanglose Plauderei statt, doch nach dem typischen Small Talk unterscheidet sich der Gesprächsverlauf: Gegenüber dem südamerikanischen Gesprächspartner sollten die Vorteile der Beziehungen beider Unternehmen hervorgehoben werden, bevor konkret inhaltliche Themen besprochen werden. Lateinamerikaner achten bei Geschäftsverhandlungen mehr auf einen guten Vorschlag und den guten Ruf der Firma als auf das Herkunftsland des Unternehmens.
Das Ansprechen kontrovers diskutierter Themen wie beispielsweise Politik und soziale Ungleichheit in Lateinamerika sind unerwünscht und zu vermeiden. Wie in vielen Ländern, ist es auch in südamerikanischen Staaten nicht angebracht, andere Personen, Unternehmen oder das Land zu kritisieren.

Kein Vertragsabschluss ohne Geschäftsessen
Lateinamerikaner laden in der Regel ihre Geschäftspartner zum Frühstück, Mittag- oder Abendessen ein. Die gemeinsamen Mahlzeiten sind ein Teil der Geschäftsanbahnung. Mindestens ein paar Stunden Zeit sind dazu notwendig.
Allein die Anfahrt kann in manchen Metropolen langwierig sein. Nicht umsonst gibt es beispielsweise in Sao Paulo auf den meisten größeren Bürogebäuden einen Helikopter-Landeplatz. So fliegen die Geschäftspartner mit dem Hubschrauber innerhalb der Stadt staufrei von einem Meeting zum anderen und kommen entspannt und pünktlich an. Wer doch das Taxi nimmt, sollte den Preis für längere Strecken besser vor Fahrtantritt aushandeln. In Mexiko gibt es angeblich legale Taxameter, die den Fahrpreis automatisch um 20 Prozent erhöhen. Der Taxibesitzer bezahlt bei der Anschaffung für ein solches Gerät einen Aufpreis an die Ausgabestelle, so ergibt sich unauffällig eine Win-Win-Situation für beide Parteien.
Für ein Mittagessen mit Kollegen nehmen sich Südamerikaner rund eineinhalb Stunden Zeit. Gemütlich geht es dabei zu, ein Essen in Eile oder mit Hektik gibt es bei den Latinos nicht. Ein Geschäftsessen braucht also viel Zeit. Es kann gegen 15 Uhr beginnen und erst um 21 Uhr zu Ende sein. Beim Essen jedoch wird nicht über Geschäftliches gesprochen, aber das nötige Vertrauen wird aufgebaut, um die Verhandlungen abzuschließen. Während des Essens sind deshalb unverfängliche Themen angebracht.
Die späteren Verhandlungsgespräche verlaufen nicht nach einem bestimmten Schema, nach keiner Agenda und nach keinem Protokoll. Bei den Südamerikanern steht der Mensch im Mittelpunkt, nicht das Unternehmen. Ihr primäres Ziel des Gesprächs ist deshalb der Vertrauensaufbau. Sollte es zum Vertragsabschluss kommen, geschieht dies nach ein paar Stunden und wird mit folgenden Worten angekündigt: Sollen wir den Vertrag unterschreiben?. Erfolgreiche Geschäfte basieren auf Vertrauen, und dieses erarbeitet man sich mit guten Aktionen und Geduld, beschreibt Armando Lizarzaburu die Verhandlungstaktik der Lateinamerikaner.

Das berühmt-berüchtigte spanische mañana
Wenn nach vier Stunden Verhandlung kein Vertragsabschluss erzielt wurde, ist davon auszugehen, dass das Geschäft nicht zustande kommt. Ein Lateinamerikaner, der nicht bereit ist, den Vertrag abzuschließen, wird nicht nein sagen. Das würde der aufgebauten Beziehung aus seiner Sicht schaden, den Partner vor den Kopf stoßen. Stattdessen wird er behaupten, dass seine Kollegen und er noch überlegen und die Bedingungen nochmals überprüft werden müssen.
Wenn ein Lateinamerikaner mañana, also morgen sagt, kann es morgen oder aber auch nie bedeuten. Direkt nein zu sagen, fällt uns sehr schwer. In diesem Fall würden wir lieber einfach um den heißen Brei herum reden, gibt Armando Lizarzaburu zu.
Mañana kann es auch bei der Post heißen. Deshalb ist es ratsam, wichtige Dokumente wie Vertragsunterlagen oder Warensendungen niemals mit der Post zu schicken. Nehmen Sie einen Kurrierdienst, rät Armando Lizarzaburu. Denn abgesehen davon, dass die Anzahl der Postämter sehr gering ist, kommt manche Post nie beim Adressaten an.

Über inlingua
inlingua ist eines der führenden, internationalen Sprachtrainings-Netzwerke für private und berufliche Zielsetzungen. Seit fast 50 Jahren werden neben Fremdsprachen auch interkulturelle Kompetenzen vermittelt.
Qualifizierte, muttersprachliche Trainer ermöglichen durch einsprachiges Training binnen kurzer Zeit die lebendige Kommunikation in fremden Sprachen. Persönliche Betreuung, kostenlose Einstufungen und Probetrainings sowie international anerkannte Sprachzertifikate gehören ebenso zu den Kennzeichen von inlingua wie ein breites Spektrum an Trainingsformen wie Präsenztraining, virtuelles Training, Online-Learning oder Blended Learning. Zu den Kunden zählen Mitarbeiter von namhaften Unternehmen und staatlichen Auftraggebern sowie Privatpersonen.
Mit über 300 Centern in 40 Ländern ist inlingua eines der weltweit größten Netzwerke für fremdsprachliche Aus- und Weiterbildung. In Deutschland ist inlingua in über 60 Städten mit 70 Sprachcentern vertreten.
Mehr zu inlingua unter: www.inlingua.de

Firmenkontakt
meister-plan – agentur für werbung & pr
Bettina Meister
Gutbrodstraße 40
70193 Stuttgart
49 711 2635443
pr@meister-plan.de

Pressekontakt
meister-plan – agentur für werbung & pr
Bettina Meister
Gutbrodstraße 40
70193 Stuttgart
49 711 2635443
pr@meister-plan.de
www.meister-plan.de

Jan 25 2016

Spanisch werben? Ja, bei KENSINGFIELD.

In einer globalisierten Welt ist mehrsprachige Werbung wichtig. Jetzt einfach online buchen.

Spanisch werben? Ja, bei KENSINGFIELD.

Spanisch werben bei KENSINGFIELD

Werben Sie spanisch!

Eine Anzeige? Ein Flyer? Eine Broschüre? Eine Webseite? Werben Sie jetzt spanisch mit dem Übersetzungsservice der KENSINGFIELD Werbeagentur. Einfach gewünschte Wörterzahl eingeben und Sie erhalten Ihren Werbetext in professionellem Werbe-Spanisch.

Übersetzung Ihrer deutschen Texte?
Ab nur 0,18 Euro/Wort gibt es die Übersetzung Deutsch-Spanisch bei der KENSINGFIELD Werbeagentur.

Gestaltung Ihrer Werbung?
Schon ab 19 Euro gestaltet Ihnen die KENSINGFIELD Werbeagentur auch die passende Werbung dazu.

Alle Details und Informationen finden Sie auf der Webseite der KENSINGFIELD Werbeagentur

Eine Spanisch-Übersetzung, die über unsere Werbeagentur gebucht wurde, wird von uns automatisch in Ihre Werbung integriert. Ermitteln Sie unsere Festpreise einfach im Internet über unseren Agenturhonorar-Kaliuliator.

Werben Sie spanisch! Oder in einer der anderen 69 Sprachen, die wir anbieten.

KENSINGFIELD. Wir sind die Werbeagentur mit festen Preisen.
Einfach. Gut. Günstig.

Jedes Unternehmen braucht Werbung.
Aber nirgendwo steht geschrieben, dass Werbung teuer sein muss.

Egal wie groß oder klein Ihr Unternehmen, Ihr Gewerbe oder Ihre Behörde ist: Lernen Sie uns als Werbeagentur kennen. Sie werden unsere Arbeit lieben. Und unsere Preise sowieso.

Denn Werbegestaltung bucht man heute einfach online über das Internet. Mit festen Preisen, die Sie schon vor der Bestellung kalkulieren können und die nicht davon abhängen, ob Sie ein Weltunternehmen oder ein eher lokaler Anbieter sind. Das gibt es in dieser Auswahl nur bei KENSINGFIELD.

Probieren Sie uns doch einfach mal aus. Warum? Weil Sie mit jeder Buchung bei uns viel Geld sparen werden. Immer und immer wieder.

Wir haben nachgezählt:
Über 1200 Gestaltungsprodukte mit Online-Kalkulator für das Agenturhonorar.
70 verschiedene Sprachen für Ihre Werbung.

Wo? Auf unserer Webseite. Wer bietet Ihnen mehr?

Wir sind die Werbeagentur mit festen Preisen.
Einfach. Gut. Günstig.

Kontakt
KENSINGFIELD Werbeagentur | eine Eigenmarke der Cammu Werbeagenturen UG
Gérard Cammu
Dürener Straße 247
50931 Köln
+49 (0)221 96 02 38 60
+49 (0)221 96 02 38 61
info@kensingfield.com
http://www.kensingfield.com

Okt 8 2015

Play Your Language! Fremdsprachen lernen durch Spielen

Das Start-up XPLingo stellt neues Konzept zum Sprachenlernen vor – Beta-Tester gesucht.

Play Your Language! Fremdsprachen lernen durch Spielen

Sprachen lernen sich am besten direkt vor Ort. Falls jedoch eine echte Reise nicht möglich ist, hilft nun die digitale Welt: Mit einem innovativen Konzept und einer dynamischen Umsetzung offenbart das Start-up XPLingo eine völlig neue Erfahrung beim Erlernen einer Fremdsprache. Der Nutzer wird dabei als Hauptdarsteller auf seinem Tablet oder Computer in ein interaktives Abenteuer und in ein anderes Land versetzt. Somit findet man sich in Momenten wieder, wie man sie sonst nur vor Ort erfahren könnte. Innerhalb der virtuellen Welt interagiert der Spieler in verschiedenen Szenarien, deckt neue Aspekte einer Geschichte auf und redet mit Einheimischen. Lernende erleben so ein Abenteuer der besonderen Art – und lernen ganz nebenbei noch die Sprache.

Das deutsch-brasilianische Gründerteam hinter XPLingo erfuhr am eigenen Leib, dass man Fremdsprachen tatsächlich nicht in Kursen lernt, sondern am besten durch persönliche Erfahrungen. Ingo Ehrle arbeitete sechs Jahre in Barcelona und baute als Country Director einer deutschen Software-Firma die spanische Marke und Niederlassung auf. 2014 traf er in München auf Jose Rodolfo Freitas, einen erfahrenen Game Designer und Software-Entwickler. Gemeinsam gründeten sie unter dem Slogan „Play Your Language“ das Start-up XPLingo. „Geschichten und persönliche Erlebnisse haben einen entscheidenden Einfluss auf die Motivation beim Sprachenlernen“, beschreiben die Gründer die Faszination für ihre Idee. „Deshalb entwickeln wir spielbasierte Lernlösungen, die Spaß machen und dem Nutzer eine Sprache beibringen, während er eine fesselnde Abenteuergeschichte aufdeckt. So kommen Land, Kultur und Menschen direkt auf das Tablet oder den Computer.“

Wie so viele Start-ups stellt sich auch bei XPLingo die Frage der Finanzierung. Derzeit bereitet das Unternehmen eine Crowdfunding-Kampagne vor. „Um die Nutzer von unserem Konzept zu überzeugen, stellen wir die Desktop-Version zum Spanischlernen kostenlos auf unserer Web-Page www.xplingo.com zur Verfügung“, erklären die beiden. XPLingo sucht gegenwärtig Beta-Tester, die mit dem ersten Produkt „Las Tres Puertas“ ihr Spanisch verbessern möchten. Über 1.000 Nutzer haben sich in den ersten beiden Wochen bereits angemeldet. „Je mehr Feedback wir bekommen, umso besser können wir unsere Produkte auf die echte Nachfrage am Markt anpassen. Außerdem hilft uns jeder Kontakt zur Vorbereitung der Crowdfunding-Kampagne“, so die Gründer.

Die XPLingo UG ist ein Start-Up für Sprachabenteuer auf Tablets und Computern. In diesen wird der Nutzer selbst zum Hauptdarsteller in einer interaktiven Geschichte, welche in dem Land spielt, dessen Sprache man lernen möchte. Durch das Interagieren in der virtuellen Welt, das Aufnehmen und Verwenden von Objekten und in Dialogen mit anderen Charakteren lernt man eine Fremdspräche. Gleichzeitig deckt man eine spannende Abenteuergeschichte im Land auf. Mehr Infos unter www.xplingo.com

Kontakt
XPLingo UG (haftungsbeschränkt)
Ingo Ehrle
Klenzestrasse 6
80469 München
089 2351 4793
ingo@xplingo.com
http://www.xplingo.com

Feb 6 2015

EU-Binnenmarkt und das Übersetzen

Unternehmerisch handelnd und denkend: Fachübersetzungen für Dienstleistungen und Produkte

EU-Binnenmarkt und das Übersetzen

In Deutschland, Österreich und der Schweiz muss man für EU-Auslandsgeschäfte bzw. innereuropäische Geschäfte sehr viele Unterlagen beim Export von Deutsch nach Englisch, Französisch, Niederländisch, Spanisch, Polnisch, Slowakisch, Italienisch, Tschechisch, Ungarisch, Slowenisch, Kroatisch, Rumänisch, Bulgarisch, Griechisch, Portugiesisch, Dänisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch übersetzen. Nicht zu vergessen, auch Serbisch und Albanisch sind Sprachen, die abgedeckt werden müssen. In der umgekehrten Richtung ist das beim Import von Waren und Dienstleistungen, z. B. bei grenzüberschreitenden Verträgen, auch der Fall. Diesen Teil Ihres Geschäfts übernehmen wir für Sie!

//Unternehmerisch handelnd und denkend: Fachübersetzungen für Dienstleistungen und Produkte//

Es ist durch die EU bedingt, dass alle EU-Sprachen auch Amtssprachen der EU sind. Es versteht sich von selbst, dass man Bedienungsanleitungen, Arbeitsanweisungen, Verträge, Wirtschaftsberichte, juristische und medizinische Unterlagen und Urkunden, Marketing- und PR-Unterlagen sowie die tägliche Korrespondenz dem Leser und Kunden gut und verständlich übersetzen muss. Es ist bekannt, dass mann für solche Übersetzungen Fachübersetzer beauftragen muss, die entsprechend qualifiziert sind – staatlich geprüfte Übersetzer, Diplomübersetzer, gerichtlich beeidigte Übersetzer, sprachlich befähigte Fachexperten aus entsprechenden Wirtschafts- und Gesellschaftsbereichen.
Was man für eine gelungene Übersetzung benötigt, habe ich schon in anderen Artikeln dargestellt, zu sehen ist das auch bei Youtube unter: https://www.youtube.com/watch?v=rmcEqJd_zQM

//Dolmetschen bei Workshops, Veranstaltungen, Medienereignissen und vor Behörden//

Auch bei der mündlichen Kommunikation sind öfter professionelle Dolmetscher notwendig, falls die Fremdsprachensekretärin im Betrieb nicht alles weiß und nicht überall sein kann. Bei Geschäftsverhandlungen sind Dolmetscher auch üblicherweise unentbehrlich, ebenso wie bei mehrsprachigen Workshops und Veranstaltungen, wo die Dolmetscher simultan in den Kabinen dolmetschen. Jedes größere internationale Medienereignis wird gedolmetscht und auch ganz elementare Situationen erfordern einen professionellen Dolmetscher, wie z. B. bei Arztgesprächen über Befunde und Diagnosen oder bei Gesprächen mit Behörden oder auch bei Gerichtsverhandlungen.

//Bei der Übersetzungsagentur TT&I ist „der Chef noch vom Fach“//

Unsere Kunden bekommen ihre Bestellungen schnell, kostenbewusst und in höchster Qualität gemäß DIN EN 15038:2006-08 geliefert. Wir verstehen unser Handwerk, wofür auch unser Projektkoordinator und Inhaber steht, der selbst Übersetzen studierte und noch heute gern übersetzt.

Inhabergeführte Übersetzungsagentur für die Themenbereiche Wirtschaft, Technik, Recht, Medizin, Wissenschaften und Kultur.

Kontakt
TT&I
Roman Trateschki
Fröbelstraße 32
71272 Renningen
07159479166
info@trateschki-translation.de
http://www.trateschki-translation.de

Sep 12 2014

Sprachcamps in Deutschland: So lernen Schüler in den Herbstferien spielerisch Englisch

Beim Reiten, Bogenschießen, Radfahren und Klettern wird ausschließlich Englisch gesprochen

Sprachcamps in Deutschland: So lernen Schüler in den Herbstferien spielerisch Englisch

Zwei Mädchen beim Geländeausritt im Berlitz Reitcamp

Frankfurt, 12.09.2014 – Ganz anders als in der Schule können Kinder und Jugendliche im Alter von 7 bis 17 in den Herbstferien ihre Englischkenntnisse schnell und spielerisch verbessern. Die insgesamt 34 einwöchigen Berlitz-Sprachcamps, die bundesweit stattfinden, sind themenorientiert. Das heißt: Wer gerne reitet, besucht ein Reitcamp, wer lieber Fußball spielt, ein Fußballcamp. „Unterrichtet“ werden die Teilnehmer dabei ausschließlich von Muttersprachlern aus Großbritannien, den USA und Australien. Die Camps kosten inklusive Unterkunft, Verpflegung sowie Unterricht und der gewählten Freizeitaktivität ab 495 Euro und sind buchbar unter www.berlitz.de.

Neu sind die sogenannten Day-Camps: In Köln und Berlin können Schüler erstmals einen einwöchigen Sprachurlaub verbringen – ohne zu verreisen. „Sie kommen morgens ins Camp und verbringen den Tag bei unseren Trainern und einem abwechslungsreichen Sport- und Kreativprogramm. Abends werden sie wieder von ihren Eltern abgeholt“, erklärt Leiterin Katrin Reißig das neue Konzept, das ab 240 Euro pro Woche buchbar ist.

Egal für welches Camp sich die Kinder und Jugendliche entscheiden: Gefragteste Sprache ist Englisch: 95 Prozent entscheiden sich für ein Englischcamp, gefolgt von Französisch (4 %) und Spanisch (1 %). Während in den Sommermonaten Wassersport-Camps mit Segeln oder Buggykiten Spitzenreiter waren, sind im Herbst die Kombinationen Englisch mit Reiten oder Tanzen bei den Mädchen sowie die Kombinationen Englisch mit Mountainbiking, Bogenschießen oder Klettern bei den Jungs besonders beliebt.

Über Berlitz
Der Weiterbildungsanbieter Berlitz zählt mit über 550 Niederlassungen in mehr als 70 Ländern weltweit zu den internationalen Marktführern. In über 60 Sprachschulen in Deutschland bietet der ISO-zertifizierte Kommunikationsspezialist Sprachtrainings, interkulturelle Trainings und Management-Trainings an. Seit 1999 bietet Berlitz Sprachcamps für Kinder und Jugendliche von 7 bis 17 Jahren innerhalb Deutschlands an. Mehr Informationen unter www.berlitz.de/sprachcamps

Firmenkontakt
Berlitz
Herr Heino Sieberath
Hahnstraße 68-70
60528 Frankfurt
+49 69 666 089 261
heino.sieberath@berlitz.de
http://www.berlitz.de

Pressekontakt
ReComPR GmbH
Thomas Rentschler
Herderplatz 5
55124 Mainz
+49 6131 216320
berlitz-presse@recompr.de
http://www.recompr.de

Aug 22 2014

PC- und Sprachschule in Hamburg veröffentlicht neues Clubmagazin

Viele interessante Specials für alle Hamburger

PC- und Sprachschule in Hamburg veröffentlicht neues Clubmagazin

(NL/6638055153) Die Hamburger Computer- und Sprachschule Verein für berufliche Weiterbildung e.V. hat ihr neues Clubmagazin für Herbst und Winter veröffentlicht. Dabei sind fremdsprachige Filmaufführungen, ein Kulturabend, eine schottische Whiskyverkostung, sportliche Aktivitäten der anderen Art und ein Galeriebesuch.

In Hamburg-Winterhude ist es mittlerweile eine gute Tradition, den Begriff „Weiterbildung“ ein bisschen weiter aufzufassen als nur Ausbildung, Sprachkurse und PC-Kurse. „So wie ein Sprachkurs durchaus Spaß macht, so kann man auch bei einem kulinarischen Event oder einem Filmabend etwas lernen“, sagt Ludolf Schnittger, Geschäftsführer der Hamburger Sprach- und Computerschule. Dabei bietet die PC- und Sprachschule in Hamburg so viele unterschiedliche Specials an, dass eigentlich für jeden Hamburger etwas dabei sein sollte.

Von den elf Specials sind sechs gratis – die anderen bietet die Sprachschule maximal zum Selbstkostenpreis an.

In den kommenden sechs Monaten bietet die Sprach- und Computerschule folgende Highlights an:
– zwei fremdsprachige Filmabende, die von Sprachkurs-Dozenten begleitet werden
– einen kostenlosen Crash-Computerkurs zur Erstellung von Fotobüchern
– einen französischen Kulturabend (nicht nur für Besucher der Französischkurse)
– eine Führung durch die Pompeji-Ausstellung im Bucerius-Kunstforum mit Englischkurs-Dozent Harald Behrens
– zwei sportliche Specials: Pétanque spielen mit Französischkurs-Dozent Saif Bennani sowie Bogenschießen mit der Hamburger Bogenschützengilde e.V.
– ein praktischer Kurs zum Thema ‚Heilkräuter’ in der Lounge der Sprachschule
– zwei kulinarische Specials: ‚Das perfekte Hähnchen-Barbecue’ sowie eine Verkostung schottischen Whiskys
– Und in der Woche vor Weihnachten wird vor dem Sprachkurs (oder nach dem PC-Kurs) immer wieder gern ein dampfender Glühwein genossen – besonders weil er auf der Terrasse der Hamburger Sprachschule gratis ist.

Das erste Highlight findet am 12.09.2014 um 14:00 Uhr statt: Pétanque (auch Boule genannt) unter fachmännischer Anleitung von Saif Bennani, der für den Hamburger Verein Französischunterricht und andere Sprachkurse erteilt.

Das gesamte Angebot an Aktivitäten und Specials der Sprach- und Computerschule kann hier angeschaut und heruntergeladen werden:
http://www.weiterbildung-in-hamburg.de/service/infos-service/specials-fuer-unsere-kunden/

Der Verein für berufliche Weiterbildung e.V. wurde 1998 in Hamburg gegründet und hat seitdem sein Repertoire an PC- und Sprachkursen ständig ausgebaut. Mittlerweile gibt es in Hamburg Sprachkurse in sieben Fremdsprachen sowie zahlreiche Computerkurse, die einmal wöchentlich oder als Crashkurse am Wochenende stattfinden. Neben der Sprachkurs-Flatrate, die es den Besuchern der Sprachkurse erlaubt, unbegrenzt Fremdsprachenkurse zu besuchen, sind es die vielen Specials wie z.B. Kulturabende, Stadttouren und Filmvorführungen in Originalsprache, die den gemeinnützigen Verein einer breiteren Öffentlichkeit in Hamburg bekannt gemacht haben.

Kontakt
Verein für berufliche Weiterbildung e.V.
Harald Behrens
Mexikoring 15
22297 Hamburg
040-48509914
behrens@weiterbildung-in-hamburg.de
http://www.weiterbildung-in-hamburg.de

Aug 6 2014

Kostenlose Sprachkurse in Hamburg

Hamburger Sprachschule bietet wieder kostenlose Ferienlektionen an

Kostenlose Sprachkurse in  Hamburg

(NL/9286557162) Der Verein für berufliche Weiterbildung e.V. macht wie jedes Jahr den Menschen in Hamburg das Angebot, mehrere Wochen kostenlos einen der Ferien-Sprachkurse in Hamburg-Winterhude zu besuchen.

Die Sommerferien in Hamburg bedeuten für die meisten Sonne und Freizeit – ob nun in tropischer Ferne oder in Hamburg auf Balkonien. Aber nicht nur im Freibad kann man die Ferienzeit genießen, sondern auch bei einem Sprachkurs, der Spaß macht. Und der ist im Sommer im Gegensatz zum Freibad gratis – jedenfalls die Sprachkurse in Hamburg beim Verein für berufliche Weiterbildung e.V.

Alle Hamburger sind eingeladen, die Sprachkurse in Hamburg – Winterhude innerhalb der Ferien kostenlos und völlig unverbindlich zu besuchen. In den Ferien stehen in Hamburg Sprachkurse in den Fremdsprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch auf dem Menü. So kann sich jeder Hamburger ein Bild über die Sprachkurse des Vereins machen.

Jeder Hamburger über 18 kann ganz nach Belieben und ohne Anmeldung zu folgenden Terminen Sprachkurse besuchen:

Englischkurse
Montags 17:50 und 19:40 (jeweils parallel für Anfänger und Wiedereinsteiger)
Dienstags 09:00 Anfänger und 11:00 Wiedereinsteiger
Videoclips mit Diskussion: Mittwochs 17:50 Anfänger, 19:40 Wiedereinsteiger

Französischkurse
Donnerstags 16:00 Anfänger, 17:50 Wiedereinsteiger, 19:40 Anfänger

Spanischkurse
Mittwochs 09:00 Anfänger, 11:00 Wiedereinsteiger, 17:50 Anfänger und 19:40 Wiedereinsteiger

Italienischkurse
Dienstags 17:50 Wiedereinsteiger, 19:40 Anfänger

Alle Sprachkurse laufen jeweils 90 Minuten, jeder Sprachkurs-Ferientermin besteht aus einer abgeschlossenen Lektion; die Termine der Sprachkurse bauen nicht aufeinander auf, so dass man zu jedem Termin „zusteigen“ darf.

Alle Sommer-Sprachkurse finden in den Räumlichkeiten der Sprachschule in Hamburg-Winterhude statt: Mexikoring 15, 22297 Hamburg. Erreichbar ist die Sprachschule mit den Buslinien 20, 23, 26, 118 und 179 (Haltestellen Dakarweg bzw. Kapstadtring).
Bitte beachten: Zwischen dem 18. und dem 20. August finden keine Ferienkurse statt, stattdessen geht es am Donnerstag, den 20. August mit den regulären Sprachkursen weiter.

Alle Ferien-Sprachkurse lassen sich auch auf der Startseite der Website der Sprachschule finden: http://www.weiterbildung-in-hamburg.de

Verein für berufliche Weiterbildung e.V.
Harald Behrens
Mexikoring 15
22297 Hamburg
040-48509914
behrens@weiterbildung-in-hamburg.de
http://www.weiterbildung-in-hamburg.de